تعدد اللغات في الموقع: مقارنة بين 7 أنواع من المكونات الإضافية وخدمات الويب الموصى بها

الآن بعد أن تطورت تقنية الترجمة الآلية ، هناك العديد من الطرق لجعل المدونات والمواقع متعددة اللغات.لم أكن أعرف أيهما أستخدم ، لذلك بحثت عن المكونات الإضافية الشائعة الاستخدام وخدمات الويب ولخصت خصائص كل منها.

آمل أن يكون مفيدًا لأولئك الذين يقلقون بشأن الطريقة المناسبة لتعدد اللغات في الموقع.

إصدار البرنامج المساعد

BOGO

[nlink url = "https://ja.wordpress.org/plugins/bogo/" title = "Bogo" excerpt = "Bogo هو مكون إضافي مباشر متعدد اللغات لـ WordPress" img = "https: // ps.w.org/ bogo / الأصول / icon-128 × 128.png؟ Rev = 1047282 "]

 〇 الميزات / المزايا

  • حر
  • يدعم النشر متعدد اللغات والصفحات الثابتة
  • أنشئ صفحات بمراسلات XNUMX: XNUMX ، مثل مقال واحد ولغة واحدة
  • عملية مستقرة دون الاصطدام مع المكونات الإضافية الأخرى
  • نفس مؤلف "نموذج الاتصال 7" الشهير
  • من السهل تقديمه وهناك العديد من المقالات التوضيحية باللغة اليابانية ، لذا فهو لطيف للمبتدئين

 ✖ العيوب

  • لا يمكن أن تكون القوائم والأدوات والفئات وما إلى ذلك متعددة اللغات افتراضيًا
  • لا توجد وظيفة ترجمة آلية = من الصعب إنشاء مقالات متعددة اللغات عند وجود العديد من المقالات

Polylang

[nlink url = "https://ja.wordpress.org/plugins/polylang/" title = "polylang" excerpt = "يتيح لك Polylang إنشاء موقع WordPress ثنائي اللغة أو متعدد اللغات." img = "https: // ps. w.org/polylang/assets/icon-128 × 128.png؟ Rev = 1331499 "]

 〇 الميزات / المزايا

  • أساسي مجاني
  • المنشورات متعددة اللغات والصفحات والفئات والعلامات والقوائم والأدوات وما إلى ذلك (الكلمات المشتقة من المكونات الإضافية غير مسموح بها)
  • يمكن تحديد عنوان URL من نوع النطاق الفرعي ونوع الدليل الفرعي وما إلى ذلك.
    (بالنسبة إلى مُحسّنات محرّكات البحث ، يبدو أن نوع الدليل الفرعي الذي يعزز قوة المجال جيد)
  • الترجمة الآلية متاحة مع إضافة Lingotek
    (يستخدم الإصدار المجاني واجهة برمجة تطبيقات Microsoft Translator. تتيح لك النسخة المدفوعة أن تطلب من مترجم محترف)
  • هناك العديد من المقالات التمهيدية باللغة اليابانية ، وعدد عمليات التثبيت والتقييم النشطة هائل مقارنة بالمقالات الأخرى ، لذا يبدو أنها تحظى بشعبية في جميع أنحاء العالم.

 ✖ العيوب

  • شاشة الإعداد والوثائق الرسمية باللغة الإنجليزية

WPML

[nlink url = "https://wpml.org/en/" title = "" excerpt = "يجعل WPML من السهل إنشاء وتشغيل موقع متعدد اللغات. ولديه القدرة على دعم مواقع الشركات ولكنه بسيط. كما أنه يدعم مدونات متنوعة. "img =" https://cdn.wpml.org/wp-content/themes/sitepress/images/wpml-logo.svg "]

 〇 الميزات / المزايا

  • يمكن إنشاء المقالات تلقائيًا عن طريق الترجمة الآلية في الإصدار الكامل الميزات أو إصدار أعلى (نوع ينشئ منشورات بلغات مختلفة ويربط المقالات المقابلة)
  • ترجمة المنشورات والصفحات والأنواع المخصصة والعلامات والفئات والتصنيفات المخصصة وقوائم WordPress ولغات المكونات الإضافية والمزيد
  • لا يوجد سوى نسخة مدفوعة ، والدعم سخي ، مع سجل حافل بأكثر من 10 سنوات.يبدو أن هذا النوع من الأشياء مفيد لمواقع الشركات وما إلى ذلك.

 ✖ العيوب

  • البرنامج المساعد المدفوع.
  • تبلغ تكلفة السنة الأولى 1 دولارًا للنسخة المبسطة (موقع واحد فقط) ، و 29 دولارًا للنسخة كاملة الميزات (3 مواقع) ، و 79 دولارًا سنويًا للإصدار غير المحدود الميزات.ستكون هناك حاجة لرسوم التجديد للسنة المالية التالية وما بعدها.

يقوم موقع هذه الخدمة بإجراء مقارنة مفصلة مع العديد من المكونات الإضافية.
مقارنة بين الإصدار المجاني والإصدار المدفوع ، و Multilingual Press / qTranslateX / Polylang

الصحافة متعددة اللغات ، ومحول متعدد اللغات

[nlink url = "https://ja.wordpress.org/plugins/multilingual-press/" title = "MultilingualPress" excerpt = "يتيح لك هذا المكون الإضافي توصيل عدد غير محدود من المواقع ببعضها البعض." img = "https: : //ps.w.org/multilingual-press/assets/icon-128 × 128.png؟ Rev = 1413815 "]

 〇 الميزات / المزايا

  • متعدد اللغات باستخدام وظيفة متعددة المواقع في WordPress
    (وظيفة المواقع المتعددة هي وظيفة يمكنها إدارة مواقع متعددة بخادم واحد ووردبريس واحد) = إنشاء مواقع مختلفة لكل لغة وربط المقالات في كل موقع
  • سيؤدي تحرير الموقع الأصلي إلى مزامنته مع موقع لغة أخرى ، لذا فأنت تحتاج فقط إلى موقع واحد لتحريره
  • تدعم الصحافة متعددة اللغات أكثر من 170 لغة
  • حتى إذا قمت بإزالة المكون الإضافي ، فسيظل الموقع المترجم يعمل

✖ العيوب

  • مزيد من الوقت والجهد لتعيين السمات والإضافات لكل موقع لغة
  • هناك احتمال أن تكون مُحسّنات محرّكات البحث سلبية كمقالة مكررة (؟)

جوجل اللغة المترجم

[nlink url = "https://ja.wordpress.org/plugins/google-language-translator/" title = "مترجم اللغة من Google" excerpt = "" img = "https://ps.w.org/google- "مترجم لغة / أصول / icon-256 × 256.png؟ Rev = 2124537]

ميزة

  • أساسي مجاني
  • نوع يقوم بتثبيت وظيفة "الترجمة إلى اليابانية" في Google Chrome على الموقع
    (إذا حدد المستخدم لغة من مربع القائمة المثبت على الموقع ، فسيتم ترجمتها إلى تلك اللغة)
  • نظرًا لأنني لا أقوم بإنشاء صفحة بلغة أجنبية ، أليس هذا مقياسًا لتحسين محركات البحث؟
  • تم دمج العديد من الوظائف مؤخرًا في GTranslate ، لذلك أشعر بالفضول
    (في النسخة المدفوعة ، يبدو أنه يمكن إجراء "الترجمة الآلية الطبيعية عن طريق الشبكة العصبية" و "إضافة المقالات المترجمة إلى فهرس البحث")

إصدار خدمة الويب

WOVN.io

〇 الميزات والمزايا

  • تم إيقاف الإصدار المجاني في أكتوبر 2018 ، وهو حاليًا الإصدار المدفوع فقط
  • يدعم لغات متعددة.يدعم المحتوى الثابت / الديناميكي
  • إنشاء المقالات المترجمة تلقائيًا باستخدام الترجمة الآلية من Google API
  • هناك وظيفة في القاموس تمنع ترجمة الأسماء الصحيحة والمصطلحات الفنية إلى مصطلحات عامة.
  • للتثبيت ، ما عليك سوى إضافة سطر من العلامات

ترجمة شوتو

〇 الميزات والمزايا

  • 30 يومًا من النمل التجريبي المجاني
  • النسخة المدفوعة تعتمد على حجم الموقع وعدد لغات الترجمة
  • يدعم لغات متعددة.يدعم المحتوى الثابت / الديناميكي.مع وظيفة القاموس
  • يمكن إجراء أعمال استبدال الصور متعددة اللغات ، كما أن الجمل والصور متعددة اللغات
  • إنشاء المقالات المترجمة تلقائيًا باستخدام الترجمة الآلية من Google API

〇 العيوب

  • كلاهما مدفوع (أعلى من الإضافات المدفوعة)

أيهما أفضل

هناك اختلافات في طريقة تعدد اللغات وتصميم الموقع اعتمادًا على المكون الإضافي ، ولكن حتى مجانًا ، يمكنك "ترجمة المقالة الأصلية آليًا" و "نشر المقالة المترجمة".

إذا كنت ترغب في إرسال معلومات إلى موقع شركة أو في الخارج بشكل جدي ، فسيتعين عليك استخدام مكون إضافي مدفوع أو خدمة ويب ، ولكن إذا كنت ترغب في تجربتها على مدونتك الشخصية ، فمن المحتمل أن يكون المكون الإضافي المجاني كافيًا .

في النهاية ، اخترت Polylang وإضافتها (Lingotek).
تعدد اللغات في المدونة: إنشاء مقالات مترجمة تلقائيًا بواسطة Polylang و Lingotek